Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1180 - IG II/III³ 1, 1180
  • /IG II/III³ 1, 1198
IG II/III³ 1, 1197 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1197

IG II/III³ 1, 1198

IG II/III³ 1, 1199 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1199 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret für Prytanen
Fragment
Marmor
um 215
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[τῶι τε Ἀπόλλων]ι̣ τῶ̣ι̣ [Προστατηρίωι καὶ τεῖ Ἀρ]–
2[τέμιδι τεῖ Βο]υλ̣αίαι [καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς, οἷς]
3[πάτριον ἦν, ἀγαθ]ε̣ῖ τύχ[ει, δεδόχθαι τῶι δήμωι]·
4[τὰ μὲν ἀγαθὰ] δ[έχ]εσθα[ι τὰ γεγονότα ἐν τοῖς ἱε]–
5[ροῖς, οἷς ἔθ]υ̣ον ἐφ᾽ ὑγι[είαι καὶ σωτηρίαι τῆς βου]–
6[λῆς καὶ τοῦ] δήμου· v ἐπ[ειδὴ δὲ οἱ πρυτάνεις τῆς]
7[– –c.5– –ίδος] τάς τε θυ[σίας ἔθυσαν ἁπάσας ὅσαι]
8[καθῆκον] ἐν τεῖ πρυ[τανείαι καλῶς καὶ φιλοτί]–
9[μως, ἐπιμε]μέ[λη]ντα[ι δὲ καὶ τῆς συλλογῆς τῆς τε]
10[βουλῆς καὶ] τ̣[οῦ δ]ήμ[ου καὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων, ὧν]
11[αὐτοῖς πρ]οσ[έτ]α[ττον οἵ τε νόμοι καὶ τὰ ψηφίσμα]–
12[τα τοῦ δήμου]· ἐπα[ινέσαι τοὺς πρυτάνεις – – –]
13– – – – – – – – – –Σ– – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1dem Apollon Prostaterios und der Ar-
2temis Boulaia und den anderen Göttern, denen
3es traditionell Brauch war, zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk:
4dass man das Gute billige, das geschehen ist bei den Opfern,
5die sie opferten für das Heil und die Rettung des Rates
6und des Volkes; – Da aber die Prytanen
7der - - -is geopfert haben alle die Opfer, zu denen sie
8in der Prytanie verpflichtet waren, in guter und ehrgeiziger
9Weise; sie auch Sorge getragen haben für das Zusammentreten des
10Rates und der Volksversammlung und für alles andere, was
11ihnen die Gesetze vorschrieben und die Beschlüsse
12des Volkes: dass man belobige die Prytanen der - - -
13- - -
- - -
                        

- - -
1to Apollo Prostaterios and Artemis
2Boulaia and the other gods to whom
3it is traditional, for good fortune, the People shall decide,
4to accept the good things that occurred in the
5sacrifices which they made for the health and preservation of the
6Council and the People; and since the prytany
7[of -] made all the sacrifices that were
8proper in the prytany well and with love of honour,
9and managed the convening of the
10Council and the Assembly and everything else which
11the laws and decrees of the People
12require of them; to praise the prytany - - -
13- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 8
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.